Mishnah
Mishnah

Tevoul Yom 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַמְכַנֵּס חַלּוֹת עַל מְנָת לְהַפְרִישׁ, וְנָשְׁכוּ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, חִבּוּר בִּטְבוּל יוֹם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ חִבּוּר. מִקְרָצוֹת נוֹשְׁכוֹת זוֹ בָזוֹ, וְכִכָּרוֹת נוֹשְׁכוֹת זוֹ בָזוֹ, הָאוֹפֶה חֲמִיטָה עַל גַּבֵּי חֲמִיטָה עַד שֶׁלֹּא קָרְמוּ בַתַּנּוּר, וְקוֹלִית שֶׁל מַיִם הַמְחֻלְחֶלֶת, וּרְתִיחַת גְּרִיסִין שֶׁל פּוֹל רִאשׁוֹנָה, וּרְתִיחַת יַיִן חָדָשׁ, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף שֶׁל אֹרֶז, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, חִבּוּר בִּטְבוּל יוֹם. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ חִבּוּר. וּמוֹדִים בִּשְׁאָר כָּל הַטֻּמְאוֹת, בֵּין קַלּוֹת בֵּין חֲמוּרוֹת:

Si un [c'est-à-dire un prêtre] rassemblait des portions de challah [une portion d'un lot de pâte à pain donnée à un Cohen qui devient saint lors de la séparation et ne peut être consommée que par Kohanim ou leur famille] avec l'intention de les séparer, et ils devenir coincés ensemble, Beit Shammai dit: ceci est [considéré] une connexion [pour l'impureté si une partie d'entre eux est touchée] concernant un tevul yom [celui qui a plongé ce jour-là dans un mikvah , mais qui doit attendre la nuit pour devenir pleinement pur, et est jusqu'alors d'une impureté du second degré]. Beit Hillel dit: ce n'est pas [considéré] une connexion. En ce qui concerne les morceaux de pâte [de terumah ] qui se sont collés les uns aux autres, ou les pains qui se sont collés les uns aux autres, [ou] si l'on cuit un gâteau plat au-dessus d'un autre et qu'ils ne sont pas encore en croûte dans le four, ou la mousse sur l'eau qui bouillonne, ou la première mousse qui monte lors de l'ébullition du gruau de haricots, ou la mousse du vin nouveau bouillant, et le rabbin Yehuda dit: aussi celui du riz, Beit Shammai dit: ils sont [considérés] une connexion [pour impureté] par rapport à un tevul yom ; Beit Hillel dit: ils ne sont pas [considérés] comme une connexion. Et ils [tous deux] concèdent concernant toutes les autres impuretés, qu'elles soient de degré mineur ou majeur [que celles-ci sont considérées comme des connexions].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמְכַנֵּס חַלּוֹת עַל מְנָת שֶׁלֹּא לְהַפְרִישׁ, הָאוֹפֶה חֲמִיטָה עַל גַּבֵּי חֲמִיטָה מִשֶּׁקָּרְמוּ בַתַּנּוּר, וְקוֹלִית שֶׁל מַיִם שֶׁאֵינָהּ מְחֻלְחֶלֶת, וּרְתִיחַת גְּרִיסִין שֶׁל פּוֹל שְׁנִיָּה, וּרְתִיחַת יַיִן יָשָׁן, וְשֶׁל שֶׁמֶן לְעוֹלָם, וְשֶׁל עֲדָשִׁים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף שֶׁל טֹפַח, טְמֵאִים בִּטְבוּל יוֹם, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּכָל הַטֻּמְאוֹת:

Si l'on rassemble des portions de challah avec l'intention de ne pas les séparer, [ou] si l'on cuit un gâteau plat sur un autre et qu'elles ont croûté au four, ou la mousse sur de l'eau qui ne bouillonne pas, ou le deuxième mousse qui monte en faisant bouillir du gruau de haricots, ou la mousse de l'ébullition du vieux vin, ou celle de toute huile, ou de lentilles, le rabbin Yehudah dit: même des haricots, [tous ces] sont rendus impurs [s'ils sont touchés] par un tevul yom ; et il est inutile de dire [que c'est le cas] pour toutes les autres impuretés.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מַסְמֵר שֶׁאַחַר הַכִּכָּר, וְגַרְגֵּר מֶלַח קָטָן, וְחַרְחוּר פָּחוּת מִכָּאֶצְבַּע, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל שֶׁהוּא נֶאֱכָל עָלָיו, טְמֵאִים בִּטְבוּל יוֹם, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּכָל הַטֻּמְאוֹת:

Un bouton en forme de clou sur le dos d'un pain [qui sert de signe], ou un petit grain de sel [collé à un pain], ou une croûte brûlée de moins de la largeur d'un doigt [sont tous rendus impurs par contact avec un tevul yom et rendre le pain impur aussi]. Rabbi Yose dit: tout ce qui est mangé avec lui [c'est-à-dire avec le pain] est rendu impur [et rend le pain entier impur au contact] avec un tevul yom ; et il est inutile de dire [que c'est le cas] pour toutes les autres impuretés.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַצְּרוֹר שֶׁבַּכִּכָּר, וְגַרְגֵּר מֶלַח גָּדוֹל, וְהַתֻּרְמוֹס, וְהַחַרְחוּר יָתֵר מִכָּאֶצְבַּע, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כֹּל שֶׁאֵינוֹ נֶאֱכָל עִמּוֹ, טְהוֹרִים בְּאַב הַטֻּמְאָה, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בִּטְבוּל יוֹם:

Un galet dans un pain, ou un gros grain de sel, ou un lupin [dans un pain], ou une croûte brûlée plus que la largeur d'un doigt [ne sont pas rendus impurs]. Rabbi Yose dit: tout ce qui n'est pas mangé avec lui est pur [même après être entré en contact] avec une origine d'impureté; et il est inutile de dire [que c'est le cas] concernant un tevul yom .

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַשְּׂעֹרָה וְהַכֻּסֶּמֶת בִּזְמַן שֶׁאֵינָן קְלוּפִים, הַתִּיאָה וְהַחִלְתִּית וְהָאֲלוּם, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף אֲפוּנִים שְׁחוֹרִים, טְהוֹרִים בְּאַב הַטֻּמְאָה, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בִּטְבוּל יוֹם, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, טְהוֹרִים בִּטְבוּל יוֹם, וּטְמֵאִים בְּכָל הַטֻּמְאוֹת. הַשְּׂעֹרָה וְהַכֻּסֶּמֶת בִּזְמַן שֶׁהֵן קְלוּפִים, וְהַחִטָּה בֵּין שֶׁהִיא קְלוּפָה בֵּין שֶׁאֵינָהּ קְלוּפָה, הַקֶּצַח, וְהַשֻּׁמְשׁוֹם, וְהַפִּלְפֵּל, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף אֲפוּנִים לְבָנִים, טְמֵאִים בִּטְבוּל יוֹם, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּכָל הַטֻּמְאוֹת:

Orge et épeautre non pelés, racine de pied-de-biche, asafoetida et silphium, dit le rabbin Yehuda: les haricots noirs sont également purs [même après être entrés en contact] avec une origine d'impureté; et il est inutile de dire [que c'est le cas] concernant un tevul yom , selon le rabbin Meir. Et les Sages disent: ils sont purs [s'ils sont entrés en contact] avec un tevul yom , mais ils sont impurs avec toutes les [autres] impuretés. Orge et épeautre qui sont pelés, et blé qu'il soit pelé ou non, cumin, sésame et poivre, le rabbin Yehuda dit: aussi les haricots blancs, sont impurs en ce qui concerne un tevul yom ; et il est inutile de dire [que c'est le cas] pour toutes les [autres] impuretés.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre suivant